מאמרים אחרונים

שתף בפייסבוק שיתוף בפייסבוק
RSS - מאמריםמאמרים
RSS - פורומיםפורומים
דווח למנהל דיווח למנהל
קישור לעמוד זה קישור לעמוד זה
עוד בקבוצת HT



תכנים של בלו-ריי


   פורומים > תוכן (סרטים/מוזיקה) > סרטים וטלויזיה
מחבר הודעה
zivs
חבר פעיל
חבר פעיל

הצטרף בתאריך:
  Nov 07, 2005
מספר הודעות: 71

 #1  נשלח: ו' 01/01/2010 12:11
תכנים של בלו-ריי

אייך הופכים תכנים של בלו-ריי ל-mkv ?
הורדתי למחשב סרט בפורמט בלו-ריי ומנסה להפוך אותו ל-mkv אם תוכנת makeMKV ללא הצלחה משום שיש לו הרבה קבצים והוא לא מאפשר לעשות ריפפיג הוא הופך את כל הקבצים לmkv הרבה קבצים של mkv
מה עושים עם זה?
| פרופיל | שלח הודעה | חפש
toxin
חבר שלא מהעולם הזה
חבר שלא מהעולם הזה

הצטרף בתאריך:
  Oct 05, 2008

מיקום: מול המחשב
הבעות תודה: 539
מספר הודעות: 7993

 #2  נשלח: ו' 01/01/2010 13:04

למה לא הורדת את הסרט כ MKV וזהו? לא עדיף במקום להתעסק עם המרות?
| פרופיל | שלח הודעה | חפש
Nunatak
עוסק בתחום
עוסק בתחום

הצטרף בתאריך:
  Dec 21, 2005
הבעות תודה: 206
מספר הודעות: 3703

 #3  נשלח: ו' 01/01/2010 13:20

תשתמש בHandbrake, תוכנה קלה להפעלה שיודעת לבצע את ההמרה שאתה רוצה.

כמה דגשים על השימוש בתוכנה:
שים לב שבcontainer אתה בוחר בMKV.
אם אתה רוצה כמה ערוצי שמע שונים תכנס ללשונית audio ושם יש אפשרות לבחור איזה ערוצי שמע יהיו בקובץ החדש, ברירת המחדל היא ערוץ השמע הראשון ברשימה בלבד.
התוכנה לא יודעת לעבוד עם כתוביות של בלו-ריי, אם אתה רוצה לשמור את הכתוביות גם בקובץ החדש זה תהליך קצת יותר ארוך. אם תרצה אני אכתוב הסבר קצר בנושא.
| פרופיל | שלח הודעה | חפש
Malcontent
חבר מביא חבר
חבר מביא חבר

הצטרף בתאריך:
  Feb 11, 2008
הבעות תודה: 79
מספר הודעות: 3585

 #4  נשלח: ו' 01/01/2010 13:46

אני רוצה!
תוכל לכתוב על שמירת כתוביות? בעיקר כתוביות בעברית (כן, אפשר למצוא לא מעט ריפים של בלוריי עם כתוביות בעברית ברשת).
| פרופיל | שלח הודעה | חפש
Nunatak
עוסק בתחום
עוסק בתחום

הצטרף בתאריך:
  Dec 21, 2005
הבעות תודה: 206
מספר הודעות: 3703

 #5  נשלח: ו' 01/01/2010 18:37

בכיף, קחו בחשבון שזה לוקח קצת זמן ומצריך עבודה:
קודם צריך להוריד את TsMuxeR ואת SupRip. עבור טיפול בכתוביות בעברית צריך גם את Subtitles Workshop גירסה 2.51.

1. פתחו את TsMuxeR, תלחצו על Add ותבחרו בקובץ הm2ts שממנו אתם רוצים להוציא את הכתוביות.
2. תורידו את הV מהכל למעט הכתוביות שאתם רוצים להמיר, אם לא ידוע לכם באיזה כתובית ספציפית מדובר פשוט תסמנו את כולן. שימו לב שכתוביות מסומנות בטור codec בסימון "PGS".
3. בחצי התחתון של התוכנה בחלון Output תבחרו בDemux, תבחרו בתיקיה שבה אתם מעוניינים שהקובץ יווצר ולחצו על Start Demuxing.
4. יקח לתוכנה כמה שניות עד דקה כדי להוציא את הכתוביות מקובץ הm2ts, כשהתוכנה מסיימת את הפעולה פשוט תלחצו OK ותצאו ממנה.

5. פתחו את SupRip, תלחצו על Open ותבחרו בקובץ שהרגע יצרתם בעזרת TsMuxeR. (אם לא היה ידוע לכם איזה כתוביות בדיוק לחלץ ויצרתם מספר קבצים פשוט תפתחו אותם אחד-אחד עד שתגיעו לשפה שאתם צריכים)
6. עכשיו תופיע בתוכנה מן תמונה רחבה שמורכבת מתמונות קטנות יותר של אותיות, אלו הכתוביות שאתם רוצים להמיר. כרגע הן תמונות ואתם צריכים להגדיר איזו תמונה היא איזו אות. תמונה שמסומנת בירוק היא תמונה שהתוכנה זיהתה באופן אוטומטי באיזו אות מדובר, תמונה שמסומנת באדום היא תמונה לא מזוהה שאתם צריכים להגדיר ידנית. בחלון בפינה הימנית התחתונה מופיעה הכתובית בצורתה הסופית לאחר ההמרה.
7. לחצו על התמונה האדומה הראשונה שמופיעה לכם, ה"תמונה-אות" תופיע לכם בתחתית החלון ולידה יש תיבת הקלדה קטנה. תקלידו את האות שמופיעה בתמונה ותקישו על אנטר. ה"תמונה-אות" הוגדרה בתוכנה ועכשיו תועברו אוטומטית לאות הבאה שדורשת הגדרה ידנית. המשיכו עד שתסיימו - תלוי באורך הכתוביות שאתם רוצים להמיר, בשפה ובגופן זו עבודה של עד חצי שעה.
8. כשסיימתם תעברו ללשונית Srt, בצד ימין אמור להופיע לכם Unprocessed 0, Containing errors 0, Correctly OCR'd X. במידה וזה מה שמופיע לכם פשוט תלחצו על SAVE, תבחרו תיקיה ותקבלו קובץ SRT. במידה ומופיע משהו אחר כנראה שעשיתם משהו לא נכון.

9. פתחו את קובץ הsrt שזה עתה יצרתם באמצעות Notepad המובנה בווינדוס.
10. לכו ללשונית File ובחרו בSave As.
11. בתחתית החלון שיפתח לכם תבחרו בEncoding: Ansi ותשמרו את הקובץ.

במידה ומדובר בכתוביות בעברית בוודאי שמתם לב שSupRip שומרת את הכתוביות בצורה הפוכה משמאל לימין כמו באנגלית במקום מימין לשמאל כפי שצריך להיות בעברית. על מנת לתקן את זה נשתמש בSubtitle Workshop.
אם אלו כתוביות באנגלית אתם יכולים להפסיק לקרוא כאן, הקובץ האחרון שיצרתם בשלב 11 הוא קובץ כתוביות תקין ומוכן לשימוש.

12. תפעילו את Subtitle Workshop, לכו ללשונית File, ותבחרו בLoad subtitle כדי לפתוח את הקובץ שיצרתם בשלב 11. (אם הכתוביות מופיעות לכם בג'יבריש או משהו לא ברור פשוט תתעלמו ותעברו לשלב הבא)
13. כשאתם בתוך התוכנה הקישו על Ctrl+A כדי לבחור את כל הכתוביות.
14. לכו ללשונית Edit, לכו לSubtitles, לכו לRight-To-Left ובחרו בReverse Text.
15. תבצעו שוב את שלב 14 כשאתם בוחרים בFix punctuation.
16. לכו ללשונית File ובחרו בSave.

זהו, עכשיו יש לכם קובץ כתוביות תקין ומוכן לשימוש.
(1) הבעות תודה: jepe
| פרופיל | שלח הודעה | חפש
כל הזמנים הם שעון קיץ - ישראל (GMT+3) הצג הודעות קודמות:    
פורומים > סרטים וטלויזיה


  
    שם משתמש:
נתוני כניסה לכל אתרי HT:

  סיסמא:
 

  


 | 

קפוץ אל: 
לא ניתן לשלוח הודעות בפורום זה
לא ניתן להגיב להודעות בפורום זה
לא ניתן לערוך את הודעותיך בפורום זה
לא ניתן למחוק את הודעותיך בפורום זה
לא ניתן להצביע לסקרים בפורום זה
לא ניתן לצרף קבצים בפורום זה
לא ניתן להוריד קבצים בפורום זה

תקנון / תנאי השימוש באתר צור קשר / contact us כל הזכויות שמורות לקבוצת ht