מאמרים אחרונים

שתף בפייסבוק שיתוף בפייסבוק
RSS - מאמריםמאמרים
RSS - פורומיםפורומים
דווח למנהל דיווח למנהל
קישור לעמוד זה קישור לעמוד זה
עוד בקבוצת HT



מישהו יודע איך להשתמש בתוכנת כתוביות תלת מימד sbs 3d subtitler?


עמוד 3 מתוך 4
עבור לעמוד הקודם  |  1  |  2  |  3  |  4  |  הבא 
   פורומים > HTPC ומחשוב > חומרה PC + סטרימרים
מחבר הודעה
ziv_r (זיו)
חבר במועדון 10K
חבר במועדון 10K


הצטרף בתאריך:
  Jan 05, 2005
הבעות תודה: 3908
מספר הודעות: 37864

 #31  נשלח: א' 20/11/2011 13:43

ranye88, aiisreal,
עבור Xtreamer יש צורך לקודד מחדש את קובץ הוידאו עם הכתוביות עליו כחלק מהוידאו עבור הצגה תקינה מעל מסך 3D. זה תהליך של מספר שעות אשר גם מוריד את איכות הוידאו ולכן לא מומלץ.

הצגת כתוביות וממשק משתמש כמו שצריך מעל מסך 3D בפורמט 3D עבור קבצי mkv ניתן לקיים כיום רק עם סטרימרים מבוססי RTL1186, כמו Xtreamer Prodigy או HiMedia 900B או עם ה- BOXEE BOX. מכשירי ה- Popcorn Hour שהוזכרו מוקדם יותר לא מציגים כשורה את התרגום ואת ממשק המשתמש.

הצגה תקינה זה רק חלק מהסיפור, אני למשל לא הייתי רוצה מעבר ידני עם הסטרימר למצב 3D בכל פעם שאני מנגן קובץ 3D, המעבר צריך להיות אוטומטי על ידי תג מזהה בשם הקובץ או שימוש בתג הייעודי לכך ב- Header של קונטיינר Matroska.
(1) הבעות תודה: walla246
| פרופיל | שלח הודעה | חפש
aiisreal
חבר שרק התחיל
חבר שרק התחיל

הצטרף בתאריך:
  Nov 20, 2011
מספר הודעות: 3

 #32  נשלח: א' 20/11/2011 14:02

כן קודדתי מחדש אבל עדיין אני לא רואה.. כנראה הגיע הזמן לשדרג את הסטרימר שלי
אז איזה מהסטרימרים שרשמת גם יודע להעביר אוטומטית את ה 3DTV למצב 3D וגם יכול להכיל דיסק SATA של 2T ?

תודה על התשובה המהירה
| פרופיל | שלח הודעה | חפש
ziv_r (זיו)
חבר במועדון 10K
חבר במועדון 10K


הצטרף בתאריך:
  Jan 05, 2005
הבעות תודה: 3908
מספר הודעות: 37864

 #33  נשלח: א' 20/11/2011 14:05

למיטב ידיעתי אין כיום אף סטרימר שיודע להציג כראוי כתוביות ב- 3D עבור קבצי mkv יחד עם העברת המסך למצב 3D בצורה אוטומטית.
| פרופיל | שלח הודעה | חפש
aiisreal
חבר שרק התחיל
חבר שרק התחיל

הצטרף בתאריך:
  Nov 20, 2011
מספר הודעות: 3

 #34  נשלח: א' 20/11/2011 15:00

אז נראה לי שה Xtreamer Prodigy הכי מתאים כרגע גם מנגן תלת מימד עם כתוביות וגם כולל דיסק פנימיעד 3T
איפה אפשר לרכוש אותו בארץ ?
| פרופיל | שלח הודעה | חפש
judobar
חבר שרק התחיל
חבר שרק התחיל

הצטרף בתאריך:
  Nov 29, 2011
מספר הודעות: 1

 #35  נשלח: ג' 29/11/2011 21:17
שלום לכם אני רואה את המדריך וכשאני עושה את כל מה שכתבת התרגום לא מופיע !

משהו שאני מפספס ???
| פרופיל | שלח הודעה | חפש
ehadad37
חבר פעיל
חבר פעיל

הצטרף בתאריך:
  Nov 13, 2011
הבעות תודה: 1
מספר הודעות: 66

 #36  נשלח: ד' 30/11/2011 20:56

אוקיי ביצעתי הכל לפי ההוראות אבל עדיין יש בעיה.
השלב הראשון של הפיכת קובץ התרגום מ srt ל sup עבר בהצלחה והבעיה היא עם התוכנה tsmuxer.
fכאשר אני בוחר את הסרט לאחר שאני לוחץ add אני מקבל את ההודעת שגיאה הבאה:
"invalid H264 NAL unit size, NAL unit truncated"
יכול להיות שהבעיה עם הסרט שאני מוסיף (RIO) משום שאני מוסיף סרט אחר שהוא לא 3D אין בעיה.
| פרופיל | שלח הודעה | חפש
New_User
חבר פעיל
חבר פעיל

הצטרף בתאריך:
  Jul 10, 2011
מספר הודעות: 92

 #37  נשלח: א' 01/04/2012 9:44

רז כתב:
אם אתה רוצה להוסיף תרגום לסרט תלת מימד שהוא Side By Side אז את צריך את הגרסה האחרונה של התוכנה הנ"ל (3D SUBTITLER) , ותוכנה שנקראת tsMuxeR , לינק : http://www.videohelp.com/download/tsMuxeR_1.10.6.z...
תיכנה לתוכנה 3D SUBTITLER ובשורה הראשונה "Input file .srt" תבחר את הכתוביות שאותן אתה רוצה להצמיד לאותו סרט .
בשורה השנייה "Output directory" תבחר את המיקום שאתה רוצה שבו הכתוביות החדשות יישמרו (ממליץ לך על אותה תקייה שבה הסרט נמצא) .
בשורה השלישית "BDSup2sub path" אתה צריך לבחור את הקובץ BDSup2Sub.jar שנמצא בתקיית ה 3D SUBTITLER שהורדת.
בהגדרות האחרות תשחק איתן ועם הזמן כבר תגיע לתוצאות שתרצה..
רק למטה בשורה Output format תבחר את אופציית ה Blu-ray sup ותשמור את ההגדרות (save settings).
ולבסוף תלחץ בצד ימין על Convert .

לאחר מכן תיכנס לתוכנה tsMuxer .
תוסיף את הסרט (לחיצה על Add) שאתה מתכוון להצמיד לו את אותן כתוביות וגם את הקובץ sup (הכתוביות החדשות) שיצרת ב 3D SUBTITLER .
לאחר מכן למטה בשורת ה Output תסמן את M2TS muxing וב Browse תבחר את המיקום שבו אתה רוצה לשמור את הסרט.

וזהו , בעיקרון כשהתוכנה תסיים לעבוד תפעיל את הסרט ותראה שהכתוביות מופיעות פעמיים כמו הסרט.

אצלי בסטרימר A-200 זה עובד מצויין...

תהנה.


שלום

עשיתי בדיור כך ואכן התרגום מופיע ונראה כמו שצריך בסרט אולם הוא בגיבריש אע"פ כי שיניתי לעברית....

האם הנ"ל בכלל עובד בסטרימר tvix 6500?

דניאל
| פרופיל | שלח הודעה | חפש
viper
חבר פעיל במיוחד
חבר פעיל במיוחד

הצטרף בתאריך:
  Apr 14, 2005
הבעות תודה: 13
מספר הודעות: 690

 #38  נשלח: א' 20/05/2012 4:30

שלום ברשותי XTREAMER PRODIGY SILVER
האם אני רק צריך לשים קובץ SRT באותו שם של קובץ ה SBS.MKV ?
או שעדיין צריך להשתמש ב 3DSUBTITLER ?

כמוכן ראיתי מדריך שדוקא מסמן את האופציה של OUTPUT ל VOBSUB IDX/SUB
ואז הוא שם 3 קבצים בתיקייה של הסרט , לא עדיף ?

האם שימוש ב tsmuxer נותן את האופציה גם להעלים את הכתוביות או שהן קבועות ?

אם אני מסנכרן את הכתוביות עם האקסטרימר האם זה נישמר ?
או שבכל הפעלה צריך לסנכרן שוב ?
האם 3DSUBTITLER גם נותן אופציה לסנכרן את הכתוביות לסרט?
ואם לא על איזה כלי אתם ממליצים קודם לסנכרן את הSRT לפני ההמרה ?

תודה רבה.
| פרופיל | שלח הודעה | חפש
king1234king111
חבר שרק התחיל
חבר שרק התחיל

הצטרף בתאריך:
  Apr 14, 2012
מספר הודעות: 12

 #39  נשלח: ג' 29/05/2012 22:14

יש פו איזה בעיה מסויימת,הורדתי סרט מסויים (SBS) עכשיו אני עשיתי בדיוק מה שצריך הסרט הסתיים בהצלחה והגיע כך(aaa.m2ts)
(אני קראתי לו aaa)ואז נסיתי לפתוח את הסרט עם KMPlayer והוא פשוט לא קורא את הכתוביות מראה את הסרט בדיוק כמו שהיה בהתחלה,וניסיתי לחבר גם את הכתוביות הSUP עם הסרט בנפרד ולא הצלחתי מה הבעיה פו,KMPlayer לא קורא SUP? או שזה לא קורא את הכתוביות שיצרתי? עשיתי בדיוק לפי המדריך רק את הצבע כתוביות שיניתי ללבן..(היה רשום לצהוב) איפו הבעיה בדיוק עם כול מה שעשיתי?
| פרופיל | שלח הודעה | חפש
pessik
חבר מכור קשה
חבר מכור קשה

הצטרף בתאריך:
  Jan 07, 2007
הבעות תודה: 489
מספר הודעות: 5074

 #40  נשלח: ה' 31/05/2012 0:20

ziv_r כתב:
ranye88, aiisreal,
עבור Xtreamer יש צורך לקודד מחדש את קובץ הוידאו עם הכתוביות עליו כחלק מהוידאו עבור הצגה תקינה מעל מסך 3D. זה תהליך של מספר שעות אשר גם מוריד את איכות הוידאו ולכן לא מומלץ.

הצגת כתוביות וממשק משתמש כמו שצריך מעל מסך 3D בפורמט 3D עבור קבצי mkv ניתן לקיים כיום רק עם סטרימרים מבוססי RTL1186, כמו Xtreamer Prodigy או HiMedia 900B או עם ה- BOXEE BOX. מכשירי ה- Popcorn Hour שהוזכרו מוקדם יותר לא מציגים כשורה את התרגום ואת ממשק המשתמש.
.


תרשה לי לתקן אותך מעט :

ניתן להדביק את הקובץ SUP לסרט MKV עצמו ע"י TsMuxer .
(קובץ SUP = קובץ תירגום SRT שעבר המרה לתירגום תלת-מימד ועכשיו הוא SUP)
ההדבקה לוקחת כ 25 דקות בממוצע .

בלחיצה על כפתור Subtitles - בוחרים את התירגום המובנה PGN - ואז הכתוביות מוצגות כראוי
יש לבצע זאת לפני מעבר למצב תלת-מימד בטלוויזיה מכיוון שמצב תלת-מימד מחרבש את הממשק של האקסרימר.
איכות הווידאו לא מושפעת מכיוון שהתירגום מוצמד בצורת תוסף שניתן להציג\לא להציג , ולא על הסרט עצמו.
( ממש כמו שיש סרטים עם כמה פסי-קול עליהם בכמה שפות - שכאמור לא משפיע על איכות התמונה)
עבדתי בשיטה זו כמה וכמה פעמים - וזה עובד.
| פרופיל | שלח הודעה | חפש
viper
חבר פעיל במיוחד
חבר פעיל במיוחד

הצטרף בתאריך:
  Apr 14, 2005
הבעות תודה: 13
מספר הודעות: 690

 #41  נשלח: ה' 31/05/2012 9:55

הבנתי - תודה רבה (-:
| פרופיל | שלח הודעה | חפש
צפיד
חבר ותיק
חבר ותיק

הצטרף בתאריך:
  Nov 19, 2005

מיקום: קריות
הבעות תודה: 72
מספר הודעות: 2835

 #42  נשלח: ב' 04/06/2012 10:40

pessik כתב:
ziv_r כתב:
ranye88, aiisreal,
עבור Xtreamer יש צורך לקודד מחדש את קובץ הוידאו עם הכתוביות עליו כחלק מהוידאו עבור הצגה תקינה מעל מסך 3D. זה תהליך של מספר שעות אשר גם מוריד את איכות הוידאו ולכן לא מומלץ.

הצגת כתוביות וממשק משתמש כמו שצריך מעל מסך 3D בפורמט 3D עבור קבצי mkv ניתן לקיים כיום רק עם סטרימרים מבוססי RTL1186, כמו Xtreamer Prodigy או HiMedia 900B או עם ה- BOXEE BOX. מכשירי ה- Popcorn Hour שהוזכרו מוקדם יותר לא מציגים כשורה את התרגום ואת ממשק המשתמש.
.


תרשה לי לתקן אותך מעט :

ניתן להדביק את הקובץ SUP לסרט MKV עצמו ע"י TsMuxer .
(קובץ SUP = קובץ תירגום SRT שעבר המרה לתירגום תלת-מימד ועכשיו הוא SUP)
ההדבקה לוקחת כ 25 דקות בממוצע .

בלחיצה על כפתור Subtitles - בוחרים את התירגום המובנה PGN - ואז הכתוביות מוצגות כראוי
יש לבצע זאת לפני מעבר למצב תלת-מימד בטלוויזיה מכיוון שמצב תלת-מימד מחרבש את הממשק של האקסרימר.
איכות הווידאו לא מושפעת מכיוון שהתירגום מוצמד בצורת תוסף שניתן להציג\לא להציג , ולא על הסרט עצמו.
( ממש כמו שיש סרטים עם כמה פסי-קול עליהם בכמה שפות - שכאמור לא משפיע על איכות התמונה)
עבדתי בשיטה זו כמה וכמה פעמים - וזה עובד.


משהו לא ברור לי במה שאתה אומר....
"איכות הווידאו לא מושפעת מכיוון שהתירגום מוצמד בצורת תוסף שניתן להציג\לא להציג , ולא על הסרט עצמו."
בתהליך הזה נוצר קובץ וידאו חדש ...אז איך אתה אומר שזה לא משפיע על האיכות ?
מניסיון - זה מוריד את האיכות בצורה משמעותית היות ונוצר קובץ וידאו חדש.
אשמח לדעת שטעיתי בתהליך וצריך לעשות זאת אחרת(נראה לי שלא...)
| פרופיל | שלח הודעה | חפש
guyezra
חבר במועדון 10K
חבר במועדון 10K

הצטרף בתאריך:
  Jan 06, 2005
הבעות תודה: 496
מספר הודעות: 32628

 #43  נשלח: ב' 04/06/2012 11:07

אתה טועה.
אין נגיעה בוידאו.
זה בסך הכל TRACK נוסף במארז שמכיל מספר TRACKS - אחד לוידאו, אחד או יותר לאודיו ו-0 או הרבה יותר לכיתוביות בשפות שונות
| פרופיל | שלח הודעה | חפש
pessik
חבר מכור קשה
חבר מכור קשה

הצטרף בתאריך:
  Jan 07, 2007
הבעות תודה: 489
מספר הודעות: 5074

 #44  נשלח: ב' 04/06/2012 12:26

צפיד כתב:
pessik כתב:
ziv_r כתב:
ranye88, aiisreal,
עבור Xtreamer יש צורך לקודד מחדש את קובץ הוידאו עם הכתוביות עליו כחלק מהוידאו עבור הצגה תקינה מעל מסך 3D. זה תהליך של מספר שעות אשר גם מוריד את איכות הוידאו ולכן לא מומלץ.

הצגת כתוביות וממשק משתמש כמו שצריך מעל מסך 3D בפורמט 3D עבור קבצי mkv ניתן לקיים כיום רק עם סטרימרים מבוססי RTL1186, כמו Xtreamer Prodigy או HiMedia 900B או עם ה- BOXEE BOX. מכשירי ה- Popcorn Hour שהוזכרו מוקדם יותר לא מציגים כשורה את התרגום ואת ממשק המשתמש.
.


תרשה לי לתקן אותך מעט :

ניתן להדביק את הקובץ SUP לסרט MKV עצמו ע"י TsMuxer .
(קובץ SUP = קובץ תירגום SRT שעבר המרה לתירגום תלת-מימד ועכשיו הוא SUP)
ההדבקה לוקחת כ 25 דקות בממוצע .

בלחיצה על כפתור Subtitles - בוחרים את התירגום המובנה PGN - ואז הכתוביות מוצגות כראוי
יש לבצע זאת לפני מעבר למצב תלת-מימד בטלוויזיה מכיוון שמצב תלת-מימד מחרבש את הממשק של האקסרימר.
איכות הווידאו לא מושפעת מכיוון שהתירגום מוצמד בצורת תוסף שניתן להציג\לא להציג , ולא על הסרט עצמו.
( ממש כמו שיש סרטים עם כמה פסי-קול עליהם בכמה שפות - שכאמור לא משפיע על איכות התמונה)
עבדתי בשיטה זו כמה וכמה פעמים - וזה עובד.


משהו לא ברור לי במה שאתה אומר....
"איכות הווידאו לא מושפעת מכיוון שהתירגום מוצמד בצורת תוסף שניתן להציג\לא להציג , ולא על הסרט עצמו."
בתהליך הזה נוצר קובץ וידאו חדש ...אז איך אתה אומר שזה לא משפיע על האיכות ?
מניסיון - זה מוריד את האיכות בצורה משמעותית היות ונוצר קובץ וידאו חדש.
אשמח לדעת שטעיתי בתהליך וצריך לעשות זאת אחרת(נראה לי שלא...)



נוצרת אריזה חדשה אשר בתוכה יש גם תרגום , בנוסף לווידאו .

באותה צורה בדיוק אתה יכול להסיר פסי קול אחרים שיש בסרט
הכוונה - נתקלתי בסרט שיש בו גם פס-קול בגרמנית בנוסף לאנגלית .
מה שמבאס - כל פעם שמתחילים לראות את הסרט - קודם כל גרמנית!
צריך ללחוץ על כפתור AUDIO בשביל להעביר לאנגלית - ככה בכל פעם
עד שהסרתי את הגרמנית - בלי שום קשר לאיכות התמונה .

מקווה שהסברתי את עצמי יותר טוב..
| פרופיל | שלח הודעה | חפש
צפיד
חבר ותיק
חבר ותיק

הצטרף בתאריך:
  Nov 19, 2005

מיקום: קריות
הבעות תודה: 72
מספר הודעות: 2835

 #45  נשלח: ב' 04/06/2012 19:21

pessik,

תוכל לספר איך אתה מקנפג את התוכנה בזמן המרה - אני עקבתי אחרי המדריך שפרסמו באתר
וחד משמעית האיכות ירדה,העומק בתלת מימד נפגע .
תודה
| פרופיל | שלח הודעה | חפש
כל הזמנים הם שעון חורף - ישראל (GMT+2) הצג הודעות קודמות:    
פורומים > חומרה PC + סטרימרים עבור לעמוד הקודם  |  1  |  2  |  3  |  4  |  הבא 


  
    שם משתמש:
נתוני כניסה לכל אתרי HT:

  סיסמא:
 

  


 | 

קפוץ אל: 
לא ניתן לשלוח הודעות בפורום זה
לא ניתן להגיב להודעות בפורום זה
לא ניתן לערוך את הודעותיך בפורום זה
לא ניתן למחוק את הודעותיך בפורום זה
לא ניתן להצביע לסקרים בפורום זה
לא ניתן לצרף קבצים בפורום זה
לא ניתן להוריד קבצים בפורום זה

תקנון / תנאי השימוש באתר צור קשר / contact us כל הזכויות שמורות לקבוצת ht