ChinggisKhan
מצטער פספסתי את ההודעה הקודמת שלך, אבל למעשה עניתי על שאלתך.
sys_admin
האם בגרסה שהצעת קיים כתובית ברוסית?
כן גם פס קול מקורי באנגלית, עם כתוביות ברוסית, יכול לעבוד.
אלא שבמקרה הזה, פס הקול המקורי הוא איטלקי.
אגב לגבי הדיבוב, ישנם בעקרון שלושה סוגים:
1. מקצועי- פס הקול המקורי מחוק לגמרי, כל דמות מדובבת בנפרד.
נשמע נפלא, לא ניתן אפילו להרגיש שזה לא מקורי.
2. סביר- עולה על פס הקול המקורי, לרוב שניים שמדובבים את כל הדמויות, גברית ונשית (כולל ילדים)
בהוט זה בדרך כלל ככה.
3. קטסטרופה- עולה על פס הקול המקורי, אדם אחד מדובב לבדו את כל הדמויות
מקרה כזה אכן בלתי נסבל , אז אני נאלץ לוותר והולך על האופציה של פס קול באנגלית עם כתוביות ברוסית.
מדוע subtitle workshop לא מזהה קובץ MKV
- bariko (פותח השרשור)
- חבר שלא מהעולם הזה
- הודעות: 8903
- הצטרף: ספטמבר 2005
- מיקום: חיפה
- נתן תודות: 1449 פעמים
- קיבל תודות: 347 פעמים
- ChinggisKhan
-
- חבר מביא חבר
- הודעות: 3596
- הצטרף: יוני 2011
- נתן תודות: 214 פעמים
- קיבל תודות: 541 פעמים
Re: מדוע subtitle workshop לא מזהה קובץ MKV
אני לא מצאתי גרסאת בלו ריי עם כתוביות ברוסית, אבל מסתובבות לא מעט כתוביות ברוסית שאולי מתאימות.
- sys_admin
-
- חבר מביא חבר
- הודעות: 3685
- הצטרף: ינואר 2014
- מיקום: גליל מערבי
- נתן תודות: 9 פעמים
- קיבל תודות: 718 פעמים
Re: מדוע subtitle workshop לא מזהה קובץ MKV
@bariko
במקרה זה של סרט BLUERAY שמגיעה באיכות גבוהה, הפס קול שלו הוא באנגלית. כך שכבר יש לך בעיה אחת פחות.
בקשר לדיבוב פיראטי לרוסית לסרט זה, כמובן שיש בעולם סרטים שהופקו עם דיבוב איכותי מהאולפן הקלטות, אבל במקרה ספציפי זה מדובר על איכות פירטית של קול שבו כפי שכבר הסברתי בליל קולות של שפות שונות מתערבבים אחד עם השני, כך מה שלא קשור למקרה זה, זה לא רלוונטי כלל.
בגרסה שהצעתי אין כתוביות ברוסית, כפי שלא היו גם לעברית לפני שתוך דקה סנכרנתי אותם, דבר שאתה יכול לעשות גם עם כתוביות ברוסית שקיימות בטח לסרט זה. כמובן שאת הכתוביות לרוסית לסרט זה אני כבר לא אתחיל לבדוק ולסנכרן אחרי שביצעתי את הדבר הלא מסובך זה עם כתוביות בעברית. ואת זה אתה יכול לעשות כבר לבד.
במקרה זה של סרט BLUERAY שמגיעה באיכות גבוהה, הפס קול שלו הוא באנגלית. כך שכבר יש לך בעיה אחת פחות.
בקשר לדיבוב פיראטי לרוסית לסרט זה, כמובן שיש בעולם סרטים שהופקו עם דיבוב איכותי מהאולפן הקלטות, אבל במקרה ספציפי זה מדובר על איכות פירטית של קול שבו כפי שכבר הסברתי בליל קולות של שפות שונות מתערבבים אחד עם השני, כך מה שלא קשור למקרה זה, זה לא רלוונטי כלל.
בגרסה שהצעתי אין כתוביות ברוסית, כפי שלא היו גם לעברית לפני שתוך דקה סנכרנתי אותם, דבר שאתה יכול לעשות גם עם כתוביות ברוסית שקיימות בטח לסרט זה. כמובן שאת הכתוביות לרוסית לסרט זה אני כבר לא אתחיל לבדוק ולסנכרן אחרי שביצעתי את הדבר הלא מסובך זה עם כתוביות בעברית. ואת זה אתה יכול לעשות כבר לבד.