תקלת כתוביות פופקורן האוור A-210

מחשבים, חומרה, KODI, NUC, Raspberry pi
avih23 (פותח השרשור)
חבר פעיל מאוד
חבר פעיל מאוד
הודעות: 216
הצטרף: אוגוסט 2009
נתן תודות: 7 פעמים
קיבל תודות: 1 פעם

תקלת כתוביות פופקורן האוור A-210

נושא שלא נקרא #1 

הי
יש לי סטרימר של פופקורן מדגם ותיק A-210
עד היום עשה עבודתו נאמנה.
אני מחבר אליו הארד דיסק חיצוני שבו יש סרטים וקבצי תרגום שאני מוריד
בזמן האחרון הרבה מהתרגומים לא נקראים נכון.
א. כאשר בתפריט בסטרימר התרגום על utf-8 העברית מופיעה הפוך
ב. כאשר בתפריט בסטרימר התרגום על עברית התרגום מופיעה בצורה שגויה של כל מיני סימנים (אפילו לא ג'יבריש)

האם יש דרך לתקן זאת בלי להוריד מלא תרגומים אחרים ולקוות שיהיה טוב
יש לציין שבמחשב התרגומים מוצגים כראוי בכל מצב

במידה ואין פתרון אשמח להמלצה לסטרימר טוב שלא יתקשה לקרוא כתוביות ושיש לו תצוגת jukeboxe

תודה
אבי

ziv_r
סמל אישי של משתמש
עורך ראשי HTmag
עורך ראשי HTmag
הודעות: 44361
הצטרף: ינואר 2005
נתן תודות: 2084 פעמים
קיבל תודות: 4724 פעמים

נושא שלא נקרא #2 

פתח את הכתוביות ב- Notepad ושמור אותן כ- ANSI.

avih23 (פותח השרשור)
חבר פעיל מאוד
חבר פעיל מאוד
הודעות: 216
הצטרף: אוגוסט 2009
נתן תודות: 7 פעמים
קיבל תודות: 1 פעם

נושא שלא נקרא #3 

ziv_r כתב:פתח את הכתוביות ב- Notepad ושמור אותן כ- ANSI.
...
·אשמח להסבר ...
אתה מתכוון לבחור בקידוד ANSI ? ולאחר מכן זה עדיין ישאר srt?

תודה

ziv_r
סמל אישי של משתמש
עורך ראשי HTmag
עורך ראשי HTmag
הודעות: 44361
הצטרף: ינואר 2005
נתן תודות: 2084 פעמים
קיבל תודות: 4724 פעמים

נושא שלא נקרא #4 


avih23 (פותח השרשור)
חבר פעיל מאוד
חבר פעיל מאוד
הודעות: 216
הצטרף: אוגוסט 2009
נתן תודות: 7 פעמים
קיבל תודות: 1 פעם

נושא שלא נקרא #5 

@ziv_r
·
אחי זה לא עובד. לאחר שמירת הקובץ כ-ANSI התרגום מופיע כסימני שאלה בלבד ????????

שוב אחדד את השאלה
אני מוריד תרגום בעברית, מצרף לסרט- במחשב עובד פיקס
שאני מריץ אותו על ה- A-210 התרגום משתבש:
בקידוד Hebrew בסטרימר מופיע כסימוני מקלדת כמו ?:&%:?:? ועוד כל מיני סימנים
בקידוד utf8 בסטרימר מופיע בעברית אבל האותיות הפוכות

תודה

ziv_r
סמל אישי של משתמש
עורך ראשי HTmag
עורך ראשי HTmag
הודעות: 44361
הצטרף: ינואר 2005
נתן תודות: 2084 פעמים
קיבל תודות: 4724 פעמים

נושא שלא נקרא #6 

תבדוק את הפורמט של קובץ תרגום אחר שעובד לך ותשווה מול זה שלא עובד, ככה תדע לסדר.

חוץ מזה, תבדוק את הגדרת התרגום בהגדרות הסטרימר.

bariko
סמל אישי של משתמש
חבר שלא מהעולם הזה
חבר שלא מהעולם הזה
הודעות: 8903
הצטרף: ספטמבר 2005
מיקום: חיפה
נתן תודות: 1449 פעמים
קיבל תודות: 347 פעמים

נושא שלא נקרא #7 

שלום,
הדרך שמציע זיו, הופכת את הכתובית למסמך טקסט, שהסטרימר לא מזהה.
לכן לאחר ההמרה ל- ANSI ,אפשר לפתוח את הקובץ בעזרת SubtitleWorkshop ולשמור בפורמט SUBRIP

ziv_r
סמל אישי של משתמש
עורך ראשי HTmag
עורך ראשי HTmag
הודעות: 44361
הצטרף: ינואר 2005
נתן תודות: 2084 פעמים
קיבל תודות: 4724 פעמים

נושא שלא נקרא #8 

מה שכתבתי משנה את פורמט קובץ הכתוביות לפורמט שרלוונטי עבור עברית בסטרימרים מבית Popcorn Hour, אין קשר למסמך TXT.

avih23 (פותח השרשור)
חבר פעיל מאוד
חבר פעיל מאוד
הודעות: 216
הצטרף: אוגוסט 2009
נתן תודות: 7 פעמים
קיבל תודות: 1 פעם

נושא שלא נקרא #9 

@ziv_r
·
זיו יא׳תותח!!
טוב, אחרי שבפעם הראשונה השיטה של זיו לא הצליחה לי, ניסיתי שוב פעם.
לקחתי סרט שהסטרימר מציג את הכתוביות באותה תצורה כמו שכתבתי בהתחלה..
פתחתי בnotepad++ ועשיתי כמה בדיקות לשם השוואה עם קבצים אחרים
אחכ פתחתי את הקובץ בנוטפד הרגיל
לחצתי על שמירה בשם
שיניתי את ה-type בחלון למטה ל- Ansi ואז שמתי לב שהוא מוסיף קובץ חדש בסיומת txt
שיניתי את הסיומת ל-srt
מחקתי את הקובץ srt הישן
הפעלתי בסטרימר ועובד מצויין!!

אני אעשה בדיקה נוספת על סרט אחר ואשלח לכם את הממצאים הסופיים

זיו תודה רבה :)

ziv_r
סמל אישי של משתמש
עורך ראשי HTmag
עורך ראשי HTmag
הודעות: 44361
הצטרף: ינואר 2005
נתן תודות: 2084 פעמים
קיבל תודות: 4724 פעמים

נושא שלא נקרא #10 

NP
שים לב שזה בדיוק התהליך שרואים בתמונת המסך אליה קישרתי כמה הודעות למעלה.

TheCoolest
אחראי תחום מסכים
אחראי תחום מסכים
הודעות: 18856
הצטרף: מאי 2007
שם מלא: ארתור ליברמן
מיקום: רמת גן
נתן תודות: 236 פעמים
קיבל תודות: 2387 פעמים
יצירת קשר:

נושא שלא נקרא #11 

@avih23
·
טיפ קטן: אם כבר יש לך ++NP, אתה יכול לשנות את קידוד הקובץ דרך תפריט Encoding, ואז פשוט לשמור אותו.

ziv_r
סמל אישי של משתמש
עורך ראשי HTmag
עורך ראשי HTmag
הודעות: 44361
הצטרף: ינואר 2005
נתן תודות: 2084 פעמים
קיבל תודות: 4724 פעמים

נושא שלא נקרא #12 

ואם אין לו, הוא יכול לעשות את זה עם Notepad שלכולם בטוח יש :)

TheCoolest
אחראי תחום מסכים
אחראי תחום מסכים
הודעות: 18856
הצטרף: מאי 2007
שם מלא: ארתור ליברמן
מיקום: רמת גן
נתן תודות: 236 פעמים
קיבל תודות: 2387 פעמים
יצירת קשר:

נושא שלא נקרא #13 

@ziv_r
·
ברור, אבל הוא כתב שיש לו, אז נתתי לו טיפ בנוגע אליו ספציפית.

avih23 (פותח השרשור)
חבר פעיל מאוד
חבר פעיל מאוד
הודעות: 216
הצטרף: אוגוסט 2009
נתן תודות: 7 פעמים
קיבל תודות: 1 פעם

נושא שלא נקרא #14 

@TheCoolest
·
דווקא כשניסיתי לקודד דרך ה++ התרגום השתבש והפך לסימני שאלה
בכל אופן עשיתי את זה שוב על קובץ אחר וזה עובד כמו קסם

אחלה פורום
תודה רבה !

bariko
סמל אישי של משתמש
חבר שלא מהעולם הזה
חבר שלא מהעולם הזה
הודעות: 8903
הצטרף: ספטמבר 2005
מיקום: חיפה
נתן תודות: 1449 פעמים
קיבל תודות: 347 פעמים

נושא שלא נקרא #15 

ziv_r כתב:מה שכתבתי משנה את פורמט קובץ הכתוביות לפורמט שרלוונטי עבור עברית בסטרימרים מבית Popcorn Hour, אין קשר למסמך TXT.
...
·


שלילי,
אחרי פתיחת הקובץ ב- Notepad ושמירה בקידוד ANSI,
הפורמט החדש שנוצר הינו text document
כדי שסטרימר כדוגמת פופקורן יזהה את הכתובית, צריך להפוך אותו ל-SRT בדרך שהצעתי, או כפי שהציע avih23, לשנות את הסיומת ל-srt
(לא ניסיתי)

שלח תגובה

חזור אל “חומרה PC + סטרימרים”